Author archives:

Netwire finds the ultimate QA verification tool

In a recent project of more than one million words for a company in the finance sector, the client came back after delivery with new terminology preferences that would need to be implemented over 104 files and updated in the TM. Juliana Marquezani, QA Manager at Netwire Netwire, a Brazilian translation and localization company, started…

Read more

Verifika 3.0 was created to assist you with Grammar check and perform thorough Tag control on the go

We created a more integrated experience to enable our users to do all the QA routines after translation in one application. In addition to spelling, Verifika is now equipped with grammar check. You may check grammar in all the languages your Microsoft Word supports. Just make sure that the “check grammar” box is ticked for…

Read more

Verifika 2.1 with SDL Trados Studio 2014 Plugin

If you use built-in QA modules, you are aware of the unbearable processing times during QA checks and the high rates of false positives. This is especially true when you have large projects subdivided into dozens and hundreds of files. Because of this, it is well known that professional translators prefer to use external Quality…

Read more

Verifika 2.0 – Get things done faster with redesigned user interface and accelerated checks

This new look has been beta-tested by professional translators and QA managers in their every-day workflows. Among LSP-only features designed to increase productivity of QA departments and QA managers, we also added custom check feature for professional technical and medical translators. Now you can customize your checks to perform text-specific quality control. For example, you…

Read more

Getting started with Verifika

Add files Run Check Create Report Correct Errors Export Errors 1Download Verifika from our website www.e-verifika.com. 2Install the program and enter the registration key. For more about the installation and registration process, see Online help. 3Open Verifika. The main window opens. 4Add the bilingual files you want to check using the Add files and Add…

Read more

Check out new exciting features and improvements in Verifika 1.8

New features Teamwork capability with word form database (only for LSP licenses) Ability to Import and Export Word forms list Ability to Import multi-column glossaries with selection of source/target columns Ability to open Word form editor now from report Support glossary (for terminology check) in Trados XML and TBX formats Ability to automatically download Hunspell…

Read more

Palex to live demo Verifika at Translation Forum Russia

Find out how you can reduce your completion time on large localization projects from days to hours using the Verifika® quality assurance tool, with Palex’s Alexander and Evgenia Barabash at Translation Forum Russia. Their workshop, titled From Perceived Quality to Creativity, will take place on Saturday, September 27 at 15:45 as part of the Technologies…

Read more

Work Faster – Reuse of Settings

Here you can find some hints that will help you to use Verifika in a more efficient use. Reuse of settings If you often use the same checks with different language settings and different filesets, the following procedure will help you to work faster: Create an empty project Select language-specific settings for each required target…

Read more
  • Written by

The summer training programme in LIDO-LANG QA Department

The summer training programme at the LIDO-LANG QA Department came to an end. They reported: “Discovering the tricks of the trade, our six trainees have learned most translation QA processes and explored the intricacies of working with CAT tools. The remaining time will be dedicated to getting to know our clients’ individual requirements. The programme…

Read more